Translation of "your take" in Italian


How to use "your take" in sentences:

It's your take from the saloon.
La tua fetta di ricavi del saloon.
Twenty-five percent of your take-home kicks back to me.
Devi darmi il 25% di quello che guadagni.
Agent Mulder, what's your take on this?
Agente Mulder, qual è la sua posizione su questo caso?
Doug, what's your take on this Majestic proposal?
Doug, cosa ne dici di questa proposta di Majestic?
What is your take on what's going on in Washington?
Qual è la sua ipotesi su ciò che sta avvenendo a Washington?
Offer us, if you will, your take on how the film is doing thus far.
Per favore, offriteci la vostra opinione su come il film sta andando.
What's your take on what went down in that market?
Cosa pensi sia successo in quel negozio?
And while you're at it, see if you can get your take-home car back.
E gia' che c'e', veda di restituire la sua auto personale.
Tell me your take on this.
Mi dica cosa ne pensa della situazione.
So what's your take on interoffice romance?
Allora, cosa vuoi in cambio per andare a letto con un tuo superiore?
I was interested to have your take on this case.
Mi interessava avere la tua opinione su questo caso.
I wanted your take on something.
Vorrei la tua opinione su una cosa.
What's your take on all this?
Qual e' la sua opinione su questa storia?
Now, you'll be very pleased with your take-home pay.
Restera' soddisfatto della sua retribuzione netta,
Your take on me, on the other hand, is completely false.
D'altra parte, la sua opinione su di me, e' completamente falsa.
No, I'd just like your take on it.
No, volevo solo la tua opinione.
What's your take on that report?
Qual e' la sua opinione sul servizio?
So what's your take on what happened?
Allora, tu cosa pensi di quello che e' successo?
But, look, hey, I want to hear your take on this, okay?
Ma voglio sapere cos'avete da dire al riguardo, ok?
I've seen you pocket your take from them.
Vi ho visto intascare i loro guadagni.
Your take-off, your timing, your balance... your trajectory all working together.
Lo stacco, la scelta dei tempi, l'equilibrio, la traiettoria erano perfetti.
What's your take on all this color?
Cosa pensi di tutto questo colore?
So, Monica, gotta get your take on this.
Allora, Monica, dicci cosa ne pensi.
Your wife doesn't want to visit you to get your take on this case.
Tua moglie non vuole venire per sapere la tua opinione sul caso.
Focus on that, work that and pass your take onto the appropriate authorities.
Concentrati su questo, e passa la tua teoria alle autorità competenti.
What's your take on this ghost situation?
Cosa ne pensi di questa storia dei fantasmi?
What's your take on this, Specs?
Ehi, tu che ne pensi, Specs?
I like hearing your take and then revisiting them.
Mi piace sapere le tue reazioni e poi ripercorrerle.
And when you're done, you put your take in here.
E quando avete finito, mettete i vostri soldi qui.
Things have got so bad for all of us, that over the course of the next few weeks, your take-home pay will probably be halved.
Per tutti le cose si metterebbero cosi' male che nel giro di poche settimane potrei essere costretto a dimezzarti la paga.
What is your take on this?
Qual è la tua opinione in questo senso?
Just briefly, what's your take on the current events there and the intervention?
Brevemente, cosa pensi degli eventi attuali e dell'intervento in Libia?
(Applause) Bruno Giussani: Niall, I am just curious about your take on the other region of the world that's booming, which is Latin America.
(Applausi) Bruno Giussani: Niall, sono solo curioso circa la tua opinione sull'altra regione del mondo che sta esplodendo, che è l'America Latina.
I am wondering what's your take on the cut by 70 percent for 2070.
Mi chiedo cosa pensi del taglio del 70% entro il 2070.
D: Michael, what's your take on the people story? Are you interested?
D: Michael, e tu come la vedi questa storia degli esseri umani?
5.4534721374512s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?